Yabancı Dil Olarak Türkçenin Öğretilmesine Şiirin Katkısı, Sabahattin Ali Örneği
Abstract
Yabancılara Türkçe öğretiminde kullanılan kaynaklar çoğunlukla Diller için Avrupa Ortak Başvuru Metnine (CEFR) bağlı kalmaktadır. Bu kaynaklar ile öğrenicide Avrupa Dil Portfolyosu’na uygun gelişim sağlanması beklenmektedir. Kaynak kitaplar genellikle seviyelere göre ayrılmış dil bilgisi, konular ve uygun kelime dağarcığından oluşmaktadır. Bu sebeple metinlerde dilin sanatsal yönü arka planda kalmakta ve öğrenicinin kişisel ilgisi yoksa dilin şiirsel işlevi üzerinde çok durulmamaktadır. Ancak CEFR Tamamlayıcı Cilt’e eklenen alımlama, üretim, etkileşim, aracılık; fonoloji kontrolü gibi maddeler şiire de yer verilmesine olanak sağlayabilmektedir. Zira şiir bu üçlü döngüyü içinde barındırması bakımından önemlidir. Dil öğretimine şiir ile katkı sağlanması için, şiirin doğal oluşumu içinde belli dil bilgisi kalıplarına ve sözcük hazinesine sahip olması; kapalı ve şahsi imgelerden uzak olması beklenir. Sabahattin Ali şiirleri bu bağlamda değerlendirildiğinde modern Türk edebiyatı içinde tema, dil bilgisi, söz dağarcığı bakımından yabancılara Türkçe öğretmek için uygun görünmektedir. Ayrıca bu şiirlerden bestelenmiş şarkıların olması öğreniciye müzikal kültür katkısı sağlayacak ve ezberlemeyi kolaylaştıracak bir etken olabilmesi açısından dikkate değerdir.